Valencia's English-language news situation is thinner than Málaga's, which is thinner than Madrid's. There isn't a Sur-in-English equivalent. There isn't a Catalan News equivalent. The Local Spain covers Valencia when something national-scale happens (DANA 2024, regional government change), and otherwise the city falls off the English map for weeks.
The Spanish-language reality is the opposite — Levante-EMV, Las Provincias, València Extra, the València Notícies feed of the Ajuntament, the Generalitat Valenciana press page — there's plenty of signal, all in Spanish or Valencian. The cost is the same as Barcelona's Catalan problem: most translation tools garble Valencian past the second clause.
The post-DANA gap is the one Valencia expats feel most. Recovery permits, insurance arbitrations, municipal aid windows for the affected zones around l'Horta Sud — all of this moves on Generalitat and Ajuntament timelines, in Spanish, with deadlines that don't get reported in English until they've lapsed. Localista's Government category catches these on the day they're published.
Valencia is also a digital-nomad-heavy city now, which means the cita previa volume at the Comisaría de Patraix and the Subdelegación on Avenida de Aragón is the kind of practical information you check on your phone, not your laptop. Push notifications, deep links to the source, a Spanish-to-English summary that doesn't lose the regulatory noun — that's an app problem, not a website problem.
I'm Juan Gabriel, American autónomo in Málaga since 2023. I built Localista because every other 'Spain news in English' app meant Madrid politics with a side of Latin America, while my actual life — schools, healthcare, the cita previa wait at my district office — was buried in Spanish I read at half speed. So I built the city-specific, daily-translated app I wanted my first year here.
GoThere walks you through Spain visas, document checklists and cost calculators. Same team, separate app.